This is the mail archive of the
gdb-patches@sources.redhat.com
mailing list for the GDB project.
Re: RFA: start of i18n
> Date: Sat, 22 Jun 2002 11:51:03 -0400
> From: Andrew Cagney <ac131313@cygnus.com>
> >
> > Speaking as a translator, freezing the strings before the release is a
> > good practice. It would be nice if GDB followed it.
>
> How much before? 1 week, 1 month, ...
A couple of weeks at least. It depends on the number of messages to
translate, but I expect GDB to have a lot of them.
> - branch gdb
> - week later, freeze strings
>
> that leaves ~4-6 weeks.
That might not be a good idea, since freezing strings only a week
after the branch is too early; chances are later changes will have to
modify the messages to some extent.
It's better to leave 2 weeks extra between the day you are confident
a release is ready and the actual release. Then just resync with the
Translation Project database before you tar the release.
> By ``string freeze'' does that mean no new strings or, for late breaking
> strings, not internationalizing them (omit the _(".."))?
Yes, it means that translatable strings will not be added or modified
after the string freze.
> Do the translators prefer to keep the trunk up-to-date or do they wait
> for the release cycle?
They wait for a new version of the catalog (po/gdb.pot) file to be
submitted to the Translation Project Robot. Then they update their
translations and submit them to the Robot.
> I've no idea what sort of process the translators follow or prefer here.
See
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/
It's all there.