This is the mail archive of the libc-alpha@sourceware.org mailing list for the glibc project.
Index Nav: | [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index] | |
---|---|---|
Message Nav: | [Date Prev] [Date Next] | [Thread Prev] [Thread Next] |
Other format: | [Raw text] |
On 20 Feb 2016 13:56, Paul Eggert wrote: > In this case, I expect that Andreas's point is that ISO 639-2 has the following > entries: > > ayc - Southern (Altiplano) Aymara, sometimes called "Aymara" in English > ayr - Central Aymara -- Jaqaru and (now nearly extinct) Kawki > aym - inclusive code for both ayc and ayr ISO 639-2 doesn't have ayc or ayr, it only has aym (which is the same as ay): https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php Aymara Aymara aymara aym ay https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php aym ay Aymara aymara AymarÃ-Sprache ISO 639-3 has ayc & ayr, and i guess there it has reclassified aym/ay as a macrolanguage/parent to ayc & ayr rather than a language by itself: http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp aym aym ay Aymara Macrolanguage Living ayc Southern Aymara Individual Living ayr Central Aymara Individual Living if we're looking at ISO 639-3, it also has a separate jqr: http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp?letter=j jqr Jaqaru Individual Living same goes for Ethnologue: https://www.ethnologue.com/language/aym https://www.ethnologue.com/language/ayc https://www.ethnologue.com/language/ayr https://www.ethnologue.com/language/jqr > In contrast, ISO 639-1 has just "ay", corresponding to ISO 639-2's "aym". So > could you explain why is it technically correct to replace "ayc" with "ay"? as i mentioned elsewhere in this thread, i was only looking at ISO 639-2, and that only has ay. but what really got me looking was the CLDR: - ay - it uses this everywhere - aym - it lists it as an alias to ay - ayr - listed as deprecated - ayc - not mentioned anywhere at all when we've named locales, we've largely used the ISO 639-1/2 two letter codes. since those only have ay, and CLDR doesn't cover ayc at all, i'm lead to conclude the ayc should really be ay for our needs. looking at the wikipedia page indicates that Aymara as spoken across Peru and Bolivia implies they use many of the same words and the distinction is more along territory than linguistic lines: https://en.wikipedia.org/wiki/Aymara_language having it be ay_PE means we align w/the CLDR and details can be imported easily. it also means we can set up ay_BO and be fairly correct -- or at the very least, it would be more correct than what ay/ayr users have now: english (or spanish) only. it's easy to set up aliases for ayc_PE->ay_PE and ayr_BO->ay_BO so people can have sep translations when needed. > Some background: "ayc" has about 2 million speakers; "ayr" has about 700. that's not what the above Ethnologue links say. they state: ayc: 220 k ayr: 2 mil jqr: 700 > "aym" > doesn't have an universally agreed-upon name in English; some call it "Aymaran", > some "Aymara", some "Jaqi", and some "Aru". There is opportunity for confusion > here, due to the multiple meanings of the English word "Aymara". the standards bodies seem to use Aymara pretty much everywhere so far. -mike
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
Index Nav: | [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index] | |
---|---|---|
Message Nav: | [Date Prev] [Date Next] | [Thread Prev] [Thread Next] |