This is the mail archive of the elfutils-devel@sourceware.org mailing list for the elfutils project.


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Other format: [Raw text]

[PATCH] Updated Polish translation


From: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>

Signed-off-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
---
 po/pl.po | 1383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 724 insertions(+), 659 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50eff02..a4ecb61 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: elfutils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "colorize the output.  WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
 msgstr ""
-"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi \"always\" lub może wynosić \"auto\" "
-"lub \"never\""
+"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi „always” lub może wynosić „auto” lub "
+"„never”"
 
 #: lib/color.c:127
 #, c-format
@@ -33,19 +33,20 @@ msgid ""
 "  - 'never', 'no', 'none'\n"
 "  - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
 msgstr ""
-"%s: nieprawidłowy parametr \"%s\" dla \"--color\"\n"
+"%s: nieprawidłowy parametr „%s” dla „--color”\n"
 "prawidłowe parametry:\n"
-"  - \"always\", \"yes\", \"force\"\n"
-"  - \"never\", \"no\", \"none\"\n"
-"  - \"auto\", \"tty\", \"if-tty\"\n"
+"  • „always”, „yes”, „force”\n"
+"  • „never”, „no”, „none”\n"
+"  • „auto”, „tty”, „if-tty”\n"
 
 #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot allocate memory"
 msgstr "nie można przydzielić pamięci"
 
-#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3184
-#: src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310 src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403
+#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78
+#: src/readelf.c:3184 src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310
+#: src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pamięć wyczerpana"
@@ -73,6 +74,7 @@ msgstr "nieprawidłowy parametr"
 msgid "cannot change mode of output file"
 msgstr "nie można zmienić trybu pliku wyjściowego"
 
+#. Something went wrong.
 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
 #, c-format
 msgid "cannot rename output file"
@@ -135,7 +137,8 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF"
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
+#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107
+#: libelf/elf_error.c:155
 msgid "invalid command"
 msgstr "nieprawidłowe polecenie"
 
@@ -291,6 +294,7 @@ msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core"
 msgid "cannot load kernel symbols"
 msgstr "nie można wczytać symboli jądra"
 
+#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
 #: libdwfl/argp-std.c:234
 msgid "cannot find kernel modules"
 msgstr "nie można odnaleźć modułów jądra"
@@ -521,6 +525,7 @@ msgstr " Parametry: "
 msgid "    Build ID: "
 msgstr "    Identyfikator kopii: "
 
+#. A non-null terminated version string.
 #: libebl/eblobjnote.c:151
 #, c-format
 msgid "    Linker version: %.*s\n"
@@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "nieznany typ"
 
 #: libelf/elf_error.c:75
 msgid "invalid `Elf' handle"
-msgstr "nieprawidłowa obsługa \"Elf\""
+msgstr "nieprawidłowa obsługa „Elf”"
 
 #: libelf/elf_error.c:79
 msgid "invalid size of source operand"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "nieznane kodowanie danych"
 
 #: libelf/elf_error.c:195
 msgid "section `sh_size' too small for data"
-msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za mała dla danych"
+msgstr "sekcja „sh_size” jest za mała dla danych"
 
 #: libelf/elf_error.c:199
 msgid "invalid section alignment"
@@ -743,11 +748,12 @@ msgstr ""
 msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
 msgstr "Wyświetla wszystkie informacje w jednym wierszy i wyrównuje wstawki"
 
-#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:99
-#: src/strings.c:79
+#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67
+#: src/nm.c:99 src/strings.c:79
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Różne:"
 
+#. Short description of program.
 #: src/addr2line.c:87
 msgid ""
 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
@@ -755,13 +761,15 @@ msgstr ""
 "Odnajdywanie plików źródłowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domyślne w "
 "a.out)."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/addr2line.c:91
 msgid "[ADDR...]"
-msgstr "[ADRES...]"
+msgstr "[ADRES…]"
 
-#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:235
-#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:261 src/objdump.c:177
-#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230
+#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670
+#: src/elflint.c:235 src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943
+#: src/nm.c:261 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124
+#: src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230
 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
 #, c-format
 msgid ""
@@ -769,15 +777,16 @@ msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © %s Red Hat, Inc.\n"
 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; proszę zobaczyć kod źródłowy\n"
 "w celu poznania warunków kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
 "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
 
-#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:240
-#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:266 src/objdump.c:182
-#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235
+#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675
+#: src/elflint.c:240 src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948
+#: src/nm.c:266 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129
+#: src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235
 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
@@ -791,17 +800,17 @@ msgstr "Składnia sekcji wymaga dokładnie jednego modułu"
 #: src/addr2line.c:556
 #, c-format
 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
-msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza sekcją \"%s\""
+msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza sekcją „%s”"
 
 #: src/addr2line.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot find symbol '%s'"
-msgstr "nie można odnaleźć symbolu \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć symbolu „%s”"
 
 #: src/addr2line.c:650
 #, c-format
 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
-msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza zawartością \"%s\""
+msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza zawartością „%s”"
 
 #: src/ar.c:68
 msgid "Commands:"
@@ -887,28 +896,30 @@ msgstr "Używa pełnej ścieżki do dopasowywania plików."
 msgid "Update only older files in archive."
 msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum."
 
+#. Short description of program.
 #: src/ar.c:99
 msgid "Create, modify, and extract from archives."
 msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiwów."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/ar.c:102
 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
-msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]"
+msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK…]"
 
 #: src/ar.c:181
 #, c-format
 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
-msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" są dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\""
+msgstr "„a”, „b” i „i” są dozwolone tylko z opcjami „m” i „r”"
 
 #: src/ar.c:186
 #, c-format
 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
-msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów \"a\", \"b\" i \"i\""
+msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów „a”, „b” i „i”"
 
 #: src/ar.c:202
 #, c-format
 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
-msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\""
+msgstr "„N” ma znaczenie tylko z opcjami „x” i „d”"
 
 #: src/ar.c:207
 #, c-format
@@ -923,7 +934,7 @@ msgstr "nieprawidłowy parametr LICZNIK %s"
 #: src/ar.c:226
 #, c-format
 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
-msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcją \"x\""
+msgstr "„%c” ma znaczenie tylko z opcją „x”"
 
 #: src/ar.c:232
 #, c-format
@@ -943,12 +954,12 @@ msgstr "Podano więcej niż jedno działanie"
 #: src/ar.c:404
 #, c-format
 msgid "cannot open archive '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”"
 
 #: src/ar.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot open archive '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”: %s"
 
 #: src/ar.c:418
 #, c-format
@@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum"
 #: src/ar.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot stat archive '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na archiwum \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na archiwum „%s”"
 
 #: src/ar.c:434
 #, c-format
@@ -978,7 +989,7 @@ msgstr "nie można umieścić w tabeli mieszającej"
 #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
 
 #: src/ar.c:598
 #, c-format
@@ -1063,10 +1074,11 @@ msgstr "Używa prawdziwe UID, GID i datę w elementach archiwum."
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (domyślnie)"
 
+#. The archive is too big.
 #: src/arlib.c:209
 #, c-format
 msgid "the archive '%s' is too large"
-msgstr "archiwum \"%s\" jest za duże"
+msgstr "archiwum „%s” jest za duże"
 
 #: src/arlib.c:222
 #, c-format
@@ -1101,10 +1113,12 @@ msgstr "Ignorowanie różnic w identyfikatorze kopii"
 msgid "Output nothing; yield exit status only"
 msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjścia"
 
+#. Short description of program.
 #: src/elfcmp.c:77
 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
 msgstr "Porównywanie odpowiednich części dwóch plików ELF pod kątem równości."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/elfcmp.c:81
 msgid "FILE1 FILE2"
 msgstr "PLIK1 PLIK2"
@@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów.\n"
 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
 #, c-format
 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:205
 #, c-format
@@ -1126,7 +1140,7 @@ msgstr "%s %s różnią się: nagłówek ELF"
 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:220
 #, c-format
@@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr "%s %s różnią się: licznik sekcji"
 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:235
 #, c-format
@@ -1151,22 +1165,22 @@ msgstr "%s %s różnią się: nazwa sekcji [%zu], [%zu]"
 #: src/elfcmp.c:316
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
-msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
 #, c-format
 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:339
 #, c-format
 msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
-msgstr "tabela symboli [%zu] w \"%s\" posiada zerowe sh_entsize"
+msgstr "tabela symboli [%zu] w „%s” posiada zerowe sh_entsize"
 
 #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać symbolu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać symbolu w „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:379
 #, c-format
@@ -1181,22 +1195,22 @@ msgstr "%s %s różnią się: tabela symboli [%zu,%zu]"
 #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
-msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] „%s” w „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:446
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
-msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:454
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
-msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ"
+msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” typ"
 
 #: src/elfcmp.c:469
 #, c-format
@@ -1211,17 +1225,17 @@ msgstr "%s %s różnią się: zawartość identyfikatora kopii"
 #: src/elfcmp.c:486
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawartość"
+msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” zawartość"
 
 #: src/elfcmp.c:527
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:531
 #, c-format
 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:546
 #, c-format
@@ -1231,12 +1245,12 @@ msgstr "%s %s różnią się: różna liczba ważnych sekcji"
 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
 #, c-format
 msgid "cannot load data of '%s': %s"
-msgstr "nie można wczytać danych z \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wczytać danych z „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:615
 #, c-format
@@ -1251,25 +1265,25 @@ msgstr "%s %s różnią się: luka"
 #: src/elfcmp.c:702
 #, c-format
 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
-msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru --gaps."
+msgstr "Nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru --gaps."
 
 #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
-#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
-#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:1994
-#: src/unstrip.c:2023
+#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157
+#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503
+#: src/unstrip.c:1994 src/unstrip.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla \"%s\": %s"
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla „%s”: %s"
 
 #: src/elfcmp.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla „%s”"
 
 #: src/elfcmp.c:757 src/findtextrel.c:409
 #, c-format
@@ -1306,14 +1320,16 @@ msgstr ""
 "Plik binarny został utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony "
 "w pewien sposób"
 
+#. Short description of program.
 #: src/elflint.c:74
 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
 msgstr ""
 "Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123
 msgid "FILE..."
-msgstr "PLIK..."
+msgstr "PLIK…"
 
 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292
 #, c-format
@@ -1343,10 +1359,11 @@ msgstr "Brak nazwy pliku.\n"
 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
 msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n"
 
+#. We cannot do anything.
 #: src/elflint.c:306
 #, c-format
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr "To nie jest plik ELF - posiada błędne bajty magiczne na początku\n"
+msgstr "To nie jest plik ELF — posiada błędne bajty magiczne na początku\n"
 
 #: src/elflint.c:371
 #, c-format
@@ -1366,7 +1383,7 @@ msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d\n"
 #: src/elflint.c:386
 #, c-format
 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
-msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n"
+msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:392
 #, c-format
@@ -1470,22 +1487,22 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
 "group\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu "
-"grupy\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji [%2zu] „%s” nie poprzedza elementu grupy\n"
 
-#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522 src/elflint.c:1628
-#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280 src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056
-#: src/elflint.c:3204 src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4336
+#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522
+#: src/elflint.c:1628 src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280
+#: src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056 src/elflint.c:3204
+#: src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4337
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1635
 #, c-format
@@ -1493,8 +1510,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
 "type is not SHT_STRTAB\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
-"nie jest typu SHT_STRTAB\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale nie "
+"jest typu SHT_STRTAB\n"
 
 #: src/elflint.c:627
 #, c-format
@@ -1502,39 +1519,39 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
 "section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej "
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej "
 "rozszerzonej sekcji indeksów\n"
 
 #: src/elflint.c:639
 #, c-format
 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
-msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n"
+msgstr "sekcja [%2u] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n"
 
 #: src/elflint.c:648
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %d: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %d: %s\n"
 
-#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
-#: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
+#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
+#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: „%s” w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
 
 #: src/elflint.c:671
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
 
 #: src/elflint.c:681
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:690
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n"
 
 #: src/elflint.c:705
 #, c-format
@@ -1542,8 +1559,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
 "section index section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada "
-"sekcji rozszerzonych indeksów sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada sekcji "
+"rozszerzonych indeksów sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:711
 #, c-format
@@ -1551,53 +1568,54 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby "
 "się w st_shndx (%<PRIu32>)\n"
 
+#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE  always false
 #: src/elflint.c:723
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:731
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznany typ\n"
 
 #: src/elflint.c:737
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n"
 
 #: src/elflint.c:742
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
 
 #: src/elflint.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
 "relokowalnych\n"
 
 #: src/elflint.c:754
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
 
 #: src/elflint.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
 
 #: src/elflint.c:805
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:836 src/elflint.c:885
 #, c-format
@@ -1605,8 +1623,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
 "[%2d] '%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej "
-"sekcji [%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji "
+"[%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:820
 #, c-format
@@ -1614,7 +1632,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
 "SHF_TLS flag set\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] „%s” nie posiada "
 "ustawionej flagi SHF_TLS\n"
 
 #: src/elflint.c:830 src/elflint.c:878
@@ -1623,25 +1641,25 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
 "[%2d] '%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
-"[%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
+"[%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
 "programu\n"
 
 #: src/elflint.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
 "header entry\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
-"programu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale nie można uzyskać wpisu TLS "
+"nagłówka programu\n"
 
 #: src/elflint.c:871
 #, c-format
@@ -1649,8 +1667,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] \"%s"
-"\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:898
 #, c-format
@@ -1658,7 +1675,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
 "sh_info\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w "
 "sh_info\n"
 
 #: src/elflint.c:905
@@ -1667,13 +1684,13 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
 "sh_info\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego "
-"w sh_info\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego w "
+"sh_info\n"
 
 #: src/elflint.c:912
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:962
 #, c-format
@@ -1681,8 +1698,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
 "[%2d]\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej "
-"sekcji [%2d]\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej sekcji "
+"[%2d]\n"
 
 #: src/elflint.c:969
 #, c-format
@@ -1690,16 +1707,19 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] "
-"\"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] "
+"„%s”\n"
 
+#. This test is more strict than the psABIs which
+#. usually allow the symbol to be in the middle of
+#. the .got section, allowing negative offsets.
 #: src/elflint.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
 "pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n"
 
 #: src/elflint.c:992
@@ -1708,7 +1728,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
 "match %s section size %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
 "pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n"
 
 #: src/elflint.c:1000
@@ -1717,7 +1737,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
 "section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
 "got\n"
 
 #: src/elflint.c:1016
@@ -1726,8 +1746,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
 "segment address %#<PRIx64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do "
-"adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do adresu "
+"segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
 
 #: src/elflint.c:1023
 #, c-format
@@ -1735,7 +1755,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
 "segment size %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
 "rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n"
 
 #: src/elflint.c:1036
@@ -1744,28 +1764,28 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
 "default visibility\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
 "niedomyślną widocznością\n"
 
 #: src/elflint.c:1040
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
 
 #: src/elflint.c:1078
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji.\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji.\n"
 
 #: src/elflint.c:1094
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n"
 
 #: src/elflint.c:1105 src/elflint.c:1158
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:1130 src/elflint.c:1183
 #, c-format
@@ -1773,7 +1793,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
 "DT_RELCOUNT\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względne po indeksie %d podanym przez "
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względne po indeksie %d podanym przez "
 "DT_RELCOUNT\n"
 
 #: src/elflint.c:1136 src/elflint.c:1189
@@ -1782,40 +1802,40 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
 "specified %d relative relocations\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT "
-"podał %d relokacji względnych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT podał "
+"%d relokacji względnych\n"
 
 #: src/elflint.c:1148
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n"
 
 #: src/elflint.c:1231
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n"
 
 #: src/elflint.c:1243
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n"
 
 #: src/elflint.c:1251
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosić zero\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info powinno wynosić zero\n"
 
 #: src/elflint.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji złączalnych są niemożliwe\n"
+msgstr ""
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje dla sekcji złączalnych ciągów są niemożliwe\n"
 
 #: src/elflint.c:1267
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n"
 
 #: src/elflint.c:1327
 #, c-format
@@ -1827,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 #: src/elflint.c:1354
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n"
 
 #: src/elflint.c:1362
 #, c-format
@@ -1835,13 +1855,13 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
 "type\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego "
-"typu pliku\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego typu "
+"pliku\n"
 
 #: src/elflint.c:1370
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n"
 
 #: src/elflint.c:1388
 #, c-format
@@ -1849,13 +1869,13 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
 "be used with %s\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu "
-"\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu "
+"„_GLOBAL_OFFSET_TABLE_”\n"
 
 #: src/elflint.c:1405
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:1420
 #, c-format
@@ -1863,8 +1883,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
 "%s\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu "
-"%s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1441
 #, c-format
@@ -1872,19 +1891,19 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
 "relocation flag not set\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została "
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została "
 "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n"
 
 #: src/elflint.c:1456
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n"
 
 #: src/elflint.c:1496 src/elflint.c:1547
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1623
 #, c-format
@@ -1897,52 +1916,51 @@ msgid ""
 "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
 "link value is invalid\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
-"wartość dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n"
+"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale wartość "
+"dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n"
 
 #: src/elflint.c:1649
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n"
 
 #: src/elflint.c:1654 src/elflint.c:1943
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info nie wynosi zero\n"
 
 #: src/elflint.c:1664
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1672
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n"
 
 #: src/elflint.c:1679
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: nieznany znacznik\n"
 
 #: src/elflint.c:1690
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1700
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n"
 
 #: src/elflint.c:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub "
 "DT_RELA\n"
 
 #: src/elflint.c:1731
@@ -1951,16 +1969,15 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] "
-"\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] „%s” "
+"wskazywanej przez sh_link\n"
 
 #: src/elflint.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany "
-"segment\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany segment\n"
 
 #: src/elflint.c:1789
 #, c-format
@@ -1968,48 +1985,49 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
 "[%2d] '%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w "
-"sekcji [%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w "
+"sekcji [%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:1809 src/elflint.c:1837
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1821
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowiązkowego znacznika %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak obowiązkowego znacznika %s\n"
 
 #: src/elflint.c:1830
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrótów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak sekcji skrótów\n"
 
 #: src/elflint.c:1845 src/elflint.c:1852
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n"
 
 #: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej "
+"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej "
 "konsolidacji\n"
 
 #: src/elflint.c:1872
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej "
+"sekcja [%2d] „%s”: plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej "
 "konsolidacji\n"
 
-#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895
+#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891
+#: src/elflint.c:1895
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku "
+"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku "
 "wykonywalnym\n"
 
 #: src/elflint.c:1907
@@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję "
+"sekcja [%2d] „%s”: tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję "
 "indeksów\n"
 
 #: src/elflint.c:1917
@@ -2025,14 +2043,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli "
 "symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:1921
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest "
 "nieprawidłowy\n"
 
 #: src/elflint.c:1926
@@ -2043,13 +2061,13 @@ msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji symboli\n"
 #: src/elflint.c:1929
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n"
 
 #: src/elflint.c:1938
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli "
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli "
 "symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:1953
@@ -2058,8 +2076,8 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
 "same symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" "
-"odwołuje się do tej samej tabeli symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] „%s” odwołuje "
+"się do tej samej tabeli symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:1970
 #, c-format
@@ -2083,44 +2101,44 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano "
 "%ld)\n"
 
 #: src/elflint.c:2015 src/elflint.c:2066
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela łańcuchowa jest za duża\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: tabela łańcuchowa jest za duża\n"
 
 #: src/elflint.c:2029 src/elflint.c:2080
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2039
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2090
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu %<PRIu64> jest spoza "
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu %<PRIu64> jest spoza "
 "zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2103
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak wystarczającej ilości danych\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak wystarczającej ilości danych\n"
 
 #: src/elflint.c:2115
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą "
-"2: %u\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą 2: "
+"%u\n"
 
 #: src/elflint.c:2131
 #, c-format
@@ -2128,22 +2146,21 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
 "least %ld)\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, "
 "oczekiwano co najmniej %ld)\n"
 
 #: src/elflint.c:2140
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: "
-"%u\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: %u\n"
 
 #: src/elflint.c:2174
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż "
+"sekcja [%2d] „%s”: łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż "
 "przesunięcie indeksu symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:2195
@@ -2152,7 +2169,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
 "undefined\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
 "nieokreślony\n"
 
 #: src/elflint.c:2208
@@ -2160,66 +2177,63 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka "
-"%zu jest błędna\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
+"jest błędna\n"
 
 #: src/elflint.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
+"sekcja [%2d] „%s”: indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
 "jest błędny\n"
 
 #: src/elflint.c:2247
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2252
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
 "spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2258
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n"
 
 #: src/elflint.c:2271
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli "
-"mieszających\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli mieszających\n"
 
 #: src/elflint.c:2289
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:2293
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link "
-"[%2d]\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link [%2d]\n"
 
 #: src/elflint.c:2301
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n"
 
 #: src/elflint.c:2306
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieoznaczona do przydzielenia\n"
 
 #: src/elflint.c:2311
 #, c-format
@@ -2227,30 +2241,30 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
 "entries\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na "
-"początkowe wpisy administracyjne\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na początkowe "
+"wpisy administracyjne\n"
 
 #: src/elflint.c:2360
 #, c-format
 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
 msgstr ""
-"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie są identyczne\n"
+"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] „%s” i [%2zu] „%s” nie są identyczne\n"
 
 #: src/elflint.c:2384 src/elflint.c:2449 src/elflint.c:2484
 #, c-format
 msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
 msgstr ""
-"sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nie zawiera wystarczającej ilości danych\n"
+"sekcja mieszania [%2zu] „%s” nie zawiera wystarczającej ilości danych\n"
 
 #: src/elflint.c:2405
 #, c-format
 msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" posiada zerowe słowa maski bitów\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” posiada zerowe słowa maski bitów\n"
 
 #: src/elflint.c:2416 src/elflint.c:2460 src/elflint.c:2497
 #, c-format
 msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" używa za dużo danych\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” używa za dużo danych\n"
 
 #: src/elflint.c:2431
 #, c-format
@@ -2258,18 +2272,18 @@ msgid ""
 "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
 "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
 msgstr ""
-"sekcja mieszająca [%2zu] \"%s\" nieprawidłowy indeks symboli %<PRIu32> "
+"sekcja mieszająca [%2zu] „%s” nieprawidłowy indeks symboli %<PRIu32> "
 "(max_nsyms: %<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
 
 #: src/elflint.c:2518
 #, c-format
 msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nieprawidłowe sh_entsize\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” nieprawidłowe sh_entsize\n"
 
 #: src/elflint.c:2528 src/elflint.c:2532
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwołanie do symbolu o indeksie 0\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: odwołanie do symbolu o indeksie 0\n"
 
 #: src/elflint.c:2539
 #, c-format
@@ -2277,8 +2291,8 @@ msgid ""
 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
 "table in [%2zu] '%s'\n"
 msgstr ""
-"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale nie w "
-"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] \"%s\"\n"
+"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie w "
+"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:2551
 #, c-format
@@ -2286,125 +2300,124 @@ msgid ""
 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
 "table in [%2zu] '%s'\n"
 msgstr ""
-"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale "
-"nie w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\"\n"
+"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie "
+"w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:2567
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
 
 #: src/elflint.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko "
-"grupy sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy "
+"sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:2598
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:2603
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli "
-"symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli symboli\n"
 
 #: src/elflint.c:2609
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n"
 
 #: src/elflint.c:2614
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_flags\n"
 
 #: src/elflint.c:2621
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n"
 
 #: src/elflint.c:2625
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n"
 
 #: src/elflint.c:2630
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n"
 
 #: src/elflint.c:2636
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
 
 #: src/elflint.c:2642
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:2651
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością "
 "sizeof(Elf32_Word)\n"
 
 #: src/elflint.c:2656
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez słowa flag\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez słowa flag\n"
 
 #: src/elflint.c:2662
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez elementów\n"
 
 #: src/elflint.c:2666
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
 
 #: src/elflint.c:2677
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznane flagi grupy sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:2689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: indeks sekcji %zu jest spoza zakresu\n"
 
 #: src/elflint.c:2698
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:2705
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
 "SHF_GROUP flag set\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] \"%s\" bez "
-"flagi SHF_GROUP\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: element %zu odwołuje się do sekcji [%2d] „%s” bez flagi "
+"SHF_GROUP\n"
 
 #: src/elflint.c:2718
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s” jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n"
 
 #: src/elflint.c:2907
 #, c-format
@@ -2412,7 +2425,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
 "dynamic symbol table\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\" odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", która nie "
+"sekcja [%2d] „%s” odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] „%s”, która nie "
 "jest tabelą symboli dynamicznych\n"
 
 #: src/elflint.c:2919
@@ -2421,42 +2434,41 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\" posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] \"%s"
-"\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s” posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:2935
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n"
 
 #: src/elflint.c:2951
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
 
 #: src/elflint.c:2959
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersją\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z wersją\n"
 
 #: src/elflint.c:2973
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n"
 
 #: src/elflint.c:2978
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n"
 
 #: src/elflint.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n"
 
 #: src/elflint.c:3041
 #, c-format
@@ -2466,34 +2478,34 @@ msgstr "obecna jest więcej niż jedna sekcja odniesienia wersji\n"
 #: src/elflint.c:3049 src/elflint.c:3196
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n"
 
 #: src/elflint.c:3074 src/elflint.c:3250
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wersję %d\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wersję %d\n"
 
 #: src/elflint.c:3081 src/elflint.c:3257
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n"
 
 #: src/elflint.c:3091
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n"
 
 #: src/elflint.c:3099
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n"
 
 #: src/elflint.c:3111
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n"
 
 #: src/elflint.c:3119
 #, c-format
@@ -2501,7 +2513,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
 "reference\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe "
 "odniesienie do nazwy\n"
 
 #: src/elflint.c:3128
@@ -2510,7 +2522,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
 "%#x, expected %#x\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość "
 "skrótu: %#x, oczekiwano %#x\n"
 
 #: src/elflint.c:3137
@@ -2519,22 +2531,21 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
 "name '%s'\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę "
-"wersji \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę "
+"wersji „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne "
 "pole\n"
 
 #: src/elflint.c:3165 src/elflint.c:3341
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n"
 
 #: src/elflint.c:3173 src/elflint.c:3349
 #, c-format
@@ -2542,7 +2553,7 @@ msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
 "there are more entries\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale "
 "sh_info zawiera informacje o więcej wpisów\n"
 
 #: src/elflint.c:3188
@@ -2553,163 +2564,161 @@ msgstr "obecna jest więcej niż jedna sekcja definicji wersji\n"
 #: src/elflint.c:3235
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest więcej niż jedna definicja BASE\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: jest więcej niż jedna definicja BASE\n"
 
 #: src/elflint.c:3239
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
 
 #: src/elflint.c:3245
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznaną flagę\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieznaną flagę\n"
 
 #: src/elflint.c:3272
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n"
 
 #: src/elflint.c:3279
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano "
 "%#x\n"
 
 #: src/elflint.c:3287
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:3307
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w "
 "danych dodatkowych\n"
 
 #: src/elflint.c:3324
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędne następne pole w danych "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędne następne pole w danych "
 "dodatkowych\n"
 
 #: src/elflint.c:3357
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak definicji BASE\n"
 
 #: src/elflint.c:3373
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznana wersja rodzica „%s”\n"
 
 #: src/elflint.c:3386
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutów obiektu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: pusta sekcja atrybutów obiektu\n"
 
 #: src/elflint.c:3407
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nierozpoznany format atrybutu\n"
 
 #: src/elflint.c:3423
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3432
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3444
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n"
 
 #: src/elflint.c:3461
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku "
-"podsekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku podsekcji "
+"atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3470
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji "
-"atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji "
-"atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji atrybutów\n"
 
+#. Tag_File
 #: src/elflint.c:3505
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany "
 "znacznik %u\n"
 
 #: src/elflint.c:3523
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku "
-"atrybutu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku atrybutu\n"
 
 #: src/elflint.c:3534
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n"
 
 #: src/elflint.c:3547
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
 
 #: src/elflint.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość "
 "%<PRIu64>\n"
 
 #: src/elflint.c:3561
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: producent „%s” jest nieznany\n"
 
 #: src/elflint.c:3567
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
 "atrybutów\n"
 
 #: src/elflint.c:3656
@@ -2782,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 #: src/elflint.c:3700
 #, c-format
 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] „%s”: %s\n"
 
 #: src/elflint.c:3709
 #, c-format
@@ -2792,32 +2801,32 @@ msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidłowa nazwa\n"
 #: src/elflint.c:3736
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s” posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
 
 #: src/elflint.c:3752
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
 
 #: src/elflint.c:3769
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest "
 "%s\n"
 
 #: src/elflint.c:3787
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest obecna w pliku obiektu\n"
 
 #: src/elflint.c:3793 src/elflint.c:3825
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
 "wczytywalnego\n"
 
 #: src/elflint.c:3798 src/elflint.c:3830
@@ -2826,22 +2835,20 @@ msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
 "segments\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty "
-"wczytywalne\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty wczytywalne\n"
 
 #: src/elflint.c:3806
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku "
+"sekcja [%2zu] „%s” jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku "
 "nieobiektowym\n"
 
 #: src/elflint.c:3849
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n"
 
 #: src/elflint.c:3854
 #, c-format
@@ -2851,152 +2858,150 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji\n"
 #: src/elflint.c:3864
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsługiwany typ %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada nieobsługiwany typ %d\n"
 
 #: src/elflint.c:3878
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora "
+"sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora "
 "%#<PRIx64>\n"
 
 #: src/elflint.c:3885
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
 
 #: src/elflint.c:3893
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest "
-"zerem\n"
+"sekcja [%2zu] „%s”: adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n"
 
 #: src/elflint.c:3901
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
-"dowiązania\n"
+"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n"
 
 #: src/elflint.c:3906
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
+"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
 "informacyjnej\n"
 
 #: src/elflint.c:3913
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n"
 
 #: src/elflint.c:3918
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
+"sekcja [%2zu] „%s”: flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
 "zerowy\n"
 
 #: src/elflint.c:3936
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
 
 #: src/elflint.c:3945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” musi być typu NOBITS w plikach debuginfo\n"
 
 #: src/elflint.c:3952
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne i zapisywalne\n"
 
-#: src/elflint.c:3982
+#: src/elflint.c:3983
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
 "%d\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d "
-"nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka "
+"programu\n"
 
-#: src/elflint.c:3992
+#: src/elflint.c:3993
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
 "program header entry %d\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
 "segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4019
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
 "program header entry %d and file contents is non-zero\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
-"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, ale jest odczytywana z pliku w "
+"segmencie wpisu %d nagłówka programu, a zawartość pliku jest niezerowa\n"
 
-#: src/elflint.c:4029
+#: src/elflint.c:4030
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
 "segment of program header entry %d\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku "
-"w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku w "
+"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4040
+#: src/elflint.c:4041
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
 
-#: src/elflint.c:4050
+#: src/elflint.c:4051
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
 
-#: src/elflint.c:4060
+#: src/elflint.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym "
+"sekcja [%2zu] „%s”: posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym "
 "segmencie wczytywalnym\n"
 
-#: src/elflint.c:4066
+#: src/elflint.c:4067
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
 "but type is not SHT_TYPE\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków "
+"sekcja [%2zu] „%s”: według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków "
 "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n"
 
-#: src/elflint.c:4074
+#: src/elflint.c:4075
 #, c-format
 msgid ""
 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli "
+"sekcja [%2zu] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli "
 "dynamicznych\n"
 
-#: src/elflint.c:4125
+#: src/elflint.c:4126
 #, c-format
 msgid "more than one version symbol table present\n"
 msgstr "obecna jest więcej niż jedna tabela symboli wersji\n"
 
-#: src/elflint.c:4148
+#: src/elflint.c:4149
 #, c-format
 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
 msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n"
 
-#: src/elflint.c:4159
+#: src/elflint.c:4160
 #, c-format
 msgid ""
 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
@@ -3004,14 +3009,14 @@ msgstr ""
 "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych "
 "sekcji\n"
 
-#: src/elflint.c:4165
+#: src/elflint.c:4166
 #, c-format
 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
 msgstr ""
 "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych "
 "sekcji\n"
 
-#: src/elflint.c:4176
+#: src/elflint.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
@@ -3020,75 +3025,75 @@ msgstr ""
 "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu."
 "versym_r\n"
 
-#: src/elflint.c:4189
+#: src/elflint.c:4190
 #, c-format
 msgid "duplicate version index %d\n"
 msgstr "powtórzony indeks wersji %d\n"
 
-#: src/elflint.c:4203
+#: src/elflint.c:4204
 #, c-format
 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
 msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n"
 
-#: src/elflint.c:4252
+#: src/elflint.c:4253
 #, c-format
 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
 "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n"
 
-#: src/elflint.c:4256
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4257
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
 msgstr ""
-"phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
-"%Zu\n"
+"sekcja [%2d]: „%s”: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
+"%zu\n"
 
-#: src/elflint.c:4279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4280
+#, c-format
 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
 msgstr ""
-"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n"
+"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %zu\n"
 
-#: src/elflint.c:4283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4284
+#, c-format
 msgid ""
 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
 msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod "
-"offsetem %Zu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem "
+"%zu\n"
 
-#: src/elflint.c:4300
+#: src/elflint.c:4301
 #, c-format
 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
 msgstr "phdr[%d]: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
 
-#: src/elflint.c:4319
+#: src/elflint.c:4320
 #, c-format
 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
 msgstr "phdr[%d]: nie można uzyskać zawartości sekcji notatki: %s\n"
 
-#: src/elflint.c:4322
+#: src/elflint.c:4323
 #, c-format
 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
 msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
 
-#: src/elflint.c:4343
+#: src/elflint.c:4344
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
 
-#: src/elflint.c:4350
+#: src/elflint.c:4351
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n"
 
-#: src/elflint.c:4353
+#: src/elflint.c:4354
 #, c-format
 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
 
-#: src/elflint.c:4371
+#: src/elflint.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
@@ -3096,135 +3101,136 @@ msgstr ""
 "tylko pliki wykonywalne, obiekty współdzielone i pliki core mogą posiadać "
 "nagłówki programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4386
+#: src/elflint.c:4387
 #, c-format
 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
 msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d: %s\n"
 
-#: src/elflint.c:4395
+#: src/elflint.c:4396
 #, c-format
 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu %#<PRIx64>\n"
 
-#: src/elflint.c:4406
+#: src/elflint.c:4407
 #, c-format
 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
 msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4414
+#: src/elflint.c:4415
 #, c-format
 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
 msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4421
+#: src/elflint.c:4422
 #, c-format
 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
 msgstr "statyczny plik wykonywalny nie może posiadać sekcji dynamicznych\n"
 
-#: src/elflint.c:4435
+#: src/elflint.c:4436
 #, c-format
 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
 msgstr ""
 "odniesienie sekcji dynamicznej w nagłówku programu posiada błędny offset\n"
 
-#: src/elflint.c:4438
+#: src/elflint.c:4439
 #, c-format
 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
 msgstr "różne rozmiary sekcji dynamicznej w nagłówku programu i sekcji\n"
 
-#: src/elflint.c:4448
+#: src/elflint.c:4449
 #, c-format
 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
 msgstr "więcej niż jeden wpis GNU_RELRO w nagłówku programu\n"
 
-#: src/elflint.c:4469
+#: src/elflint.c:4470
 #, c-format
 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
 msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n"
 
-#: src/elflint.c:4480
+#: src/elflint.c:4481
 #, c-format
 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
 msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasują do flag GNU_RELRO [%u]\n"
 
-#: src/elflint.c:4487
+#: src/elflint.c:4488
 #, c-format
 msgid ""
 "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
 msgstr ""
+"flagi GNU_RELRO [%u] nie są podzbiorem flag wczytywalnego segmentu [%u]\n"
 
-#: src/elflint.c:4496 src/elflint.c:4519
+#: src/elflint.c:4497 src/elflint.c:4520
 #, c-format
 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
 msgstr "segment %s nie zawiera się we wczytywalnym segmencie\n"
 
-#: src/elflint.c:4525
+#: src/elflint.c:4526
 #, c-format
 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
 msgstr ""
 "offsety nagłówka programu w nagłówku ELF i wpisie PHDR nie zgadzają się"
 
-#: src/elflint.c:4550
+#: src/elflint.c:4551
 #, c-format
 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
 msgstr ""
 "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu posiada "
 "błędny offset\n"
 
-#: src/elflint.c:4553
+#: src/elflint.c:4554
 #, c-format
 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
 msgstr ""
 "różne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu i "
 "sekcji\n"
 
-#: src/elflint.c:4566
+#: src/elflint.c:4567
 #, c-format
 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
 msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
 
-#: src/elflint.c:4574
+#: src/elflint.c:4575
 #, c-format
 msgid "call frame search table must be allocated\n"
 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania musi być przydzielona\n"
 
-#: src/elflint.c:4577
+#: src/elflint.c:4578
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi być przydzielona\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: musi być przydzielona\n"
 
-#: src/elflint.c:4581
+#: src/elflint.c:4582
 #, c-format
 msgid "call frame search table must not be writable\n"
 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być zapisywalna\n"
 
-#: src/elflint.c:4584
+#: src/elflint.c:4585
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być zapisywalna\n"
 
-#: src/elflint.c:4589
+#: src/elflint.c:4590
 #, c-format
 msgid "call frame search table must not be executable\n"
 msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być wykonywalna\n"
 
-#: src/elflint.c:4592
+#: src/elflint.c:4593
 #, c-format
 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być wykonywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być wykonywalna\n"
 
-#: src/elflint.c:4603
+#: src/elflint.c:4604
 #, c-format
 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
 msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n"
 
-#: src/elflint.c:4610
+#: src/elflint.c:4611
 #, c-format
 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
 msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n"
 
-#: src/elflint.c:4613
+#: src/elflint.c:4614
 #, c-format
 msgid ""
 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
@@ -3233,7 +3239,7 @@ msgstr ""
 "wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są "
 "wielokrotnością wyrównania\n"
 
-#: src/elflint.c:4626
+#: src/elflint.c:4627
 #, c-format
 msgid ""
 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
@@ -3242,12 +3248,12 @@ msgstr ""
 "plik wykonywalny/DSO z sekcją .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagłówka "
 "programu PT_GNU_EH_FRAME"
 
-#: src/elflint.c:4660
+#: src/elflint.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
 msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n"
 
-#: src/elflint.c:4686
+#: src/elflint.c:4687
 #, c-format
 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
 msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n"
@@ -3264,24 +3270,26 @@ msgstr "Dołącza ŚCIEŻKĘ do wszystkich nazw plików"
 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
 msgstr "Używa ŚCIEŻKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo"
 
+#. Short description of program.
 #: src/findtextrel.c:72
 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
 msgstr "Odnajduje źródło relokacji tekstu w PLIKACH (domyślnie a.out)."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:107 src/objdump.c:71 src/size.c:83
 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[PLIK…]"
 
 #: src/findtextrel.c:238
 #, c-format
 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s"
 
 #: src/findtextrel.c:249
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
-msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE"
+msgstr "„%s” nie jest DSO ani PIE"
 
 #: src/findtextrel.c:269
 #, c-format
@@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej: %s"
 #: src/findtextrel.c:313
 #, c-format
 msgid "no text relocations reported in '%s'"
-msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\""
+msgstr "brak relokacji tekstu w „%s”"
 
 #: src/findtextrel.c:325
 #, c-format
@@ -3316,12 +3324,12 @@ msgstr "nie można uzyskać indeksu nagłówka programu pod offsetem %zd: %s"
 #: src/findtextrel.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w „%s”: %s"
 
 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w „%s”: %s"
 
 #: src/findtextrel.c:530
 #, c-format
@@ -3332,8 +3340,7 @@ msgstr "%s nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "plik zawierający funkcję „%s” nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
 
 #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
 #, c-format
@@ -3341,7 +3348,7 @@ msgid ""
 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
 "fPIC\n"
 msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+"plik zawierający funkcję „%s” mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
 
 #: src/findtextrel.c:598
 #, c-format
@@ -3349,8 +3356,8 @@ msgid ""
 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
 msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" lub plik zawierający funkcję \"%s\" nie "
-"został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+"plik zawierający funkcję „%s” lub plik zawierający funkcję „%s” nie został "
+"skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
 
 #: src/findtextrel.c:618
 #, c-format
@@ -3487,7 +3494,7 @@ msgstr "Włącza/wyłącza flagi leniwego wczytywania dla następnych zależnoś
 
 #: src/ld.c:124
 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
-msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"."
+msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez „dlopen”."
 
 #: src/ld.c:126
 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
@@ -3622,13 +3629,15 @@ msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU."
 msgid "Set emulation to NAME."
 msgstr "Ustawia emulację na NAZWĘ."
 
+#. Short description of program.
 #: src/ld.c:188
 msgid "Combine object and archive files."
 msgstr "Łączy pliki obiektów i archiwów."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/ld.c:191
 msgid "[FILE]..."
-msgstr "[PLIK]..."
+msgstr "[PLIK]…"
 
 #: src/ld.c:319
 #, c-format
@@ -3643,7 +3652,7 @@ msgstr "błąd podczas przygotowywania konsolidowania"
 #: src/ld.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot open linker script '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora „%s”"
 
 #: src/ld.c:383
 #, c-format
@@ -3658,27 +3667,27 @@ msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r"
 #: src/ld.c:580
 #, c-format
 msgid "more than one '-m' parameter"
-msgstr "podano więcej niż jeden parametr \"-m\""
+msgstr "podano więcej niż jeden parametr „-m”"
 
 #: src/ld.c:590 src/ld.c:999
 #, c-format
 msgid "unknown option `-%c %s'"
-msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
+msgstr "nieznana opcja „-%c %s”"
 
 #: src/ld.c:632
 #, c-format
 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
-msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano"
+msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony „%s”: zignorowano"
 
 #: src/ld.c:673
 #, c-format
 msgid "invalid hash style '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych „%s”"
 
 #: src/ld.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid build-ID style '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii „%s”"
 
 #: src/ld.c:771
 #, c-format
@@ -3688,7 +3697,7 @@ msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy."
 #: src/ld.c:788
 #, c-format
 msgid "Invalid optimization level `%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji „%s”"
 
 #: src/ld.c:836
 #, c-format
@@ -3703,7 +3712,7 @@ msgstr "-) bez pasującego -("
 #: src/ld.c:1032
 #, c-format
 msgid "unknown option '-%c %s'"
-msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
+msgstr "nieznana opcja „-%c %s”"
 
 #: src/ld.c:1138
 #, c-format
@@ -3714,17 +3723,19 @@ msgstr ""
 #: src/ld.c:1140
 #, c-format
 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
-msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\""
+msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem „-m”"
 
 #: src/ld.c:1434
 #, c-format
 msgid "cannot read version script '%s'"
-msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać skryptu wersji „%s”"
 
+#. The symbol is already defined and now again
+#. in the linker script.  This is an error.
 #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
-msgstr "powtórzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora"
+msgstr "powtórzona definicja „%s” w skrypcie konsolidatora"
 
 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
 #, c-format
@@ -3734,12 +3745,12 @@ msgstr "nie można utworzyć tabeli ciągów"
 #: src/ldgeneric.c:247
 #, c-format
 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld „%s”: %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld „%s”: %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:300
 #, c-format
@@ -3759,13 +3770,13 @@ msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n"
 #: src/ldgeneric.c:563
 #, c-format
 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
-msgstr "Ostrzeżenie: typ \"%s\" zmienił się z %s w %s na %s w %s"
+msgstr "Ostrzeżenie: typ „%s” zmienił się z %s w %s na %s w %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:576
 #, c-format
 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
 msgstr ""
-"Ostrzeżenie: rozmiar \"%s\" zmienił się z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
+"Ostrzeżenie: rozmiar „%s” zmienił się z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527
 #: src/readelf.c:829 src/strip.c:589
@@ -3788,16 +3799,20 @@ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): pierwszy raz określono tutaj\n"
 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
 msgstr "%s: nie można uzyskać danych grupy sekcji: %s"
 
+#. If we come here no section group contained the given section
+#. despite the SHF_GROUP flag.  This is an error in the input
+#. file.
 #: src/ldgeneric.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
-msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy"
+msgstr "%s: sekcja „%s” z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy"
 
 #: src/ldgeneric.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
-msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji"
+msgstr "%s: sekcja [%2d] „%s” nie jest w poprawnej grupie sekcji"
 
+#. This should never happen.
 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
 #: src/ldgeneric.c:1995
@@ -3813,12 +3828,12 @@ msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji"
 #: src/ldgeneric.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
-msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
-msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:1318
 #, c-format
@@ -3826,13 +3841,13 @@ msgid ""
 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
 "%<PRIu32>"
 msgstr ""
-"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: "
+"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] „%s” posiada za wysoki indeks: "
 "%<PRIu32>"
 
 #: src/ldgeneric.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
-msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d"
+msgstr "%s: sekcja „%s” posiada nieznany typ: %d"
 
 #: src/ldgeneric.c:1719
 #, c-format
@@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "nie można uzyskać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n"
 #: src/ldgeneric.c:1889
 #, c-format
 msgid "cannot read archive `%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać archiwum „%s”: %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:2010
 #, c-format
@@ -3862,18 +3877,20 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać indeksu tabeli ciągów nagłówków sekcji: %s\
 #: src/ldgeneric.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
-msgstr ""
-"nie można użyć DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
+msgstr "nie można użyć DSO „%s” podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
 
 #: src/ldgeneric.c:2148
 #, c-format
 msgid "input file '%s' ignored"
-msgstr "plik wejściowy \"%s\" został zignorowany"
+msgstr "plik wejściowy „%s” został zignorowany"
 
+#. XXX The error message should get better.  It should use
+#. the debugging information if present to tell where in the
+#. sources the undefined reference is.
 #: src/ldgeneric.c:2362
 #, c-format
 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
-msgstr "nieokreślony symbol \"%s\" w %s"
+msgstr "nieokreślony symbol „%s” w %s"
 
 #: src/ldgeneric.c:2692
 #, c-format
@@ -3896,7 +3913,7 @@ msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s"
 #: src/ldgeneric.c:3434
 #, c-format
 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną \"%s\""
+msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną „%s”"
 
 #: src/ldgeneric.c:3479
 #, c-format
@@ -3904,14 +3921,14 @@ msgid ""
 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
 "of two"
 msgstr ""
-"parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą "
+"parametr „%<PRIuMAX>” ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą "
 "dwójki"
 
 #: src/ldgeneric.c:3674
 #, c-format
 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
 msgstr ""
-"nie można odnaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*<PRIx64>"
+"nie można odnaleźć symbolu wejściowego „%s”: użycie domyślnego %#0*<PRIx64>"
 
 #: src/ldgeneric.c:3680
 #, c-format
@@ -4039,12 +4056,15 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: tymczasowy plik wyjściowy został zastąpiony przed ukończeniem "
 "konsolidowania"
 
+#. This cannot be implemented generally.  There should have been a
+#. machine dependent implementation and we should never have arrived
+#. here.
 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
 #: src/ldgeneric.c:7130
 #, c-format
 msgid "no machine specific '%s' implementation"
-msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny"
+msgstr "brak implementacji „%s” specyficznej dla maszyny"
 
 #: src/ldscript.y:170
 msgid "mode for segment invalid\n"
@@ -4053,26 +4073,26 @@ msgstr "nieprawidłowy tryb dla segmentu\n"
 #: src/ldscript.y:457
 #, c-format
 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
-msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d"
+msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji „%s”: %s w wierszu %d"
 
 #: src/ldscript.y:458
 #, c-format
 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
-msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d"
+msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora „%s”: %s w wierszu %d"
 
 #: src/ldscript.y:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
 msgstr ""
-"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla "
-"nienazwanej wersji"
+"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla "
+"nienazwanej wersji „%s”"
 
 #: src/ldscript.y:739
 #, c-format
 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
 msgstr ""
-"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji "
-"\"%s\""
+"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji "
+"„%s”"
 
 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
 #, c-format
@@ -4120,8 +4140,8 @@ msgid ""
 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
 "default is `sysv'"
 msgstr ""
-"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". "
-"Domyślny jest format \"sysv\""
+"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być „bsd”, „sysv” lub „posix”. Domyślny "
+"jest format „sysv”"
 
 #: src/nm.c:83
 msgid "Same as --format=bsd"
@@ -4163,6 +4183,7 @@ msgstr "Odwraca kierunek porządkowania"
 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
 msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu źródłowego"
 
+#. Short description of program.
 #: src/nm.c:104
 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
 msgstr "Wyświetla listę symboli z PLIKU (domyślnie a.out)."
@@ -4176,17 +4197,18 @@ msgstr "Formatowanie wyjścia"
 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
 msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s): %s"
 
-#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
-#: src/strip.c:2280
+#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314
+#: src/size.c:325 src/strip.c:2280
 #, c-format
 msgid "while closing '%s'"
-msgstr "podczas zamykania \"%s\""
+msgstr "podczas zamykania „%s”"
 
 #: src/nm.c:416 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: File format not recognized"
 msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
 
+#. Note: 0 is no valid offset.
 #: src/nm.c:456
 msgid ""
 "\n"
@@ -4221,15 +4243,18 @@ msgid "cannot create search tree"
 msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania"
 
 #: src/nm.c:754 src/nm.c:1160 src/objdump.c:789 src/readelf.c:536
-#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579
-#: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460
-#: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239
-#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314 src/readelf.c:9461
-#: src/readelf.c:9529 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
+#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393
+#: src/readelf.c:1579 src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975
+#: src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 src/readelf.c:2536
+#: src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239
+#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314
+#: src/readelf.c:9461 src/readelf.c:9529 src/size.c:413
+#: src/size.c:482 src/strip.c:520
 #, c-format
 msgid "cannot get section header string table index"
 msgstr "nie można uzyskać indeksu tabeli ciągów nagłówków sekcji"
 
+#. We always print this prolog.
 #: src/nm.c:781
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4243,6 +4268,7 @@ msgstr ""
 "Symbole z %s:\n"
 "\n"
 
+#. The header line.
 #: src/nm.c:784
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4255,13 +4281,14 @@ msgstr ""
 #: src/nm.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
-msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano"
+msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd „%s” nie jest tym, czego oczekiwano"
 
 #: src/nm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
-msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd \"%s\" nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu"
+msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd „%s” nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu"
 
+#. XXX Add machine specific object file types.
 #: src/nm.c:1434
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
@@ -4296,6 +4323,7 @@ msgstr "Wybór zawartości wyjścia:"
 msgid "Only display information for section NAME."
 msgstr "Wyświetla tylko informacje o sekcji NAZWA."
 
+#. Short description of program.
 #: src/objdump.c:67
 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
 msgstr "Wyświetla informacje z PLIKÓW (domyślnie a.out)."
@@ -4307,7 +4335,7 @@ msgstr "Nie podano działania.\n"
 #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
 #, c-format
 msgid "while close `%s'"
-msgstr "podczas zamykania \"%s\""
+msgstr "podczas zamykania „%s”"
 
 #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072
 msgid "INVALID SYMBOL"
@@ -4342,10 +4370,12 @@ msgstr "Zawartość sekcji %s:\n"
 msgid "cannot disassemble"
 msgstr "nie można deasemblować"
 
+#. Short description of program.
 #: src/ranlib.c:65
 msgid "Generate an index to speed access to archives."
 msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostępu do archiwów."
 
+#. Strings for arguments in help texts.
 #: src/ranlib.c:68
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIWUM"
@@ -4358,7 +4388,7 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum"
 #: src/ranlib.c:182
 #, c-format
 msgid "'%s' is no archive"
-msgstr "\"%s\" nie jest archiwum"
+msgstr "„%s” nie jest archiwum"
 
 #: src/ranlib.c:217
 #, c-format
@@ -4473,6 +4503,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
 msgstr "Ignorowane dla zgodności (wiersze są zawsze szerokie)"
 
+#. Short description of program.
 #: src/readelf.c:119
 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
 msgstr "Wyświetla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka."
@@ -4480,7 +4511,7 @@ msgstr "Wyświetla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka."
 #: src/readelf.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
-msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n"
+msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF „%s”.\n"
 
 #: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631
 #, c-format
@@ -4492,11 +4523,13 @@ msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s"
 msgid "cannot get section: %s"
 msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s"
 
-#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9481
-#: src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386 src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543
-#: src/unstrip.c:560 src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083
-#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455 src/unstrip.c:1508
-#: src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761 src/unstrip.c:1855
+#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277
+#: src/readelf.c:9481 src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386
+#: src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543 src/unstrip.c:560
+#: src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083
+#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455
+#: src/unstrip.c:1508 src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761
+#: src/unstrip.c:1855
 #, c-format
 msgid "cannot get section header: %s"
 msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
@@ -4506,8 +4539,8 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
 msgid "cannot get section name"
 msgstr "nie można uzyskać nazwy sekcji"
 
-#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670 src/readelf.c:7772
-#: src/readelf.c:7949
+#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670
+#: src/readelf.c:7772 src/readelf.c:7949
 #, c-format
 msgid "cannot get %s content: %s"
 msgstr "nie można uzyskać zwartości %s: %s"
@@ -4515,7 +4548,7 @@ msgstr "nie można uzyskać zwartości %s: %s"
 #: src/readelf.c:587
 #, c-format
 msgid "cannot create temp file '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego „%s”"
 
 #: src/readelf.c:596
 #, c-format
@@ -4535,12 +4568,12 @@ msgstr "błąd podczas przewijania deskryptora pliku"
 #: src/readelf.c:643
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
-msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum"
+msgstr "„%s” nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum"
 
 #: src/readelf.c:742
 #, c-format
 msgid "No such section '%s' in '%s'"
-msgstr "Brak sekcji \"%s\" w \"%s\""
+msgstr "Brak sekcji „%s” w „%s”"
 
 #: src/readelf.c:769
 #, c-format
@@ -4555,7 +4588,7 @@ msgstr "plik wejściowy jest pusty"
 #: src/readelf.c:773
 #, c-format
 msgid "failed reading '%s': %s"
-msgstr "odczytanie \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "odczytanie „%s” się nie powiodło: %s"
 
 #: src/readelf.c:814
 #, c-format
@@ -4597,6 +4630,7 @@ msgstr "CORE (plik core)"
 msgid "OS Specific: (%x)\n"
 msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n"
 
+#. && e_type <= ET_HIPROC always true
 #: src/readelf.c:932
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
@@ -4724,6 +4758,7 @@ msgstr "  Liczba wpisów nagłówków sekcji:    %<PRId16>"
 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
 msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)"
 
+#. We managed to get the zeroth section.
 #: src/readelf.c:1033
 #, c-format
 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
@@ -4808,9 +4843,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 " Mapowanie sekcji do segmentów:\n"
-"  Segment sekcji..."
+"  Segment sekcji…"
 
-#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957 src/unstrip.c:1964
+#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957
+#: src/unstrip.c:1964
 #, c-format
 msgid "cannot get program header: %s"
 msgstr "nie można uzyskać nagłówka programu: %s"
@@ -4825,13 +4861,13 @@ msgid_plural ""
 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:1406
 #, c-format
@@ -4843,13 +4879,13 @@ msgid_plural ""
 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:1414
 msgid "<INVALID SYMBOL>"
@@ -4859,11 +4895,12 @@ msgstr "<NIEPRAWIDŁOWY SYMBOL>"
 msgid "<INVALID SECTION>"
 msgstr "<NIEPRAWIDŁOWY SEKCJA>"
 
-#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542
-#: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466
+#: src/readelf.c:2542 src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920
+#: src/readelf.c:4608
+#, c-format
 msgid "invalid sh_link value in section %zu"
-msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %Zu"
+msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %zu"
 
 #: src/readelf.c:1588
 #, c-format
@@ -4941,17 +4978,23 @@ msgid_plural ""
 "contains %d entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpisów:\n"
 
+#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero.  Do not try to print a section
+#. name.
+#. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero.  Do not try to print a section
+#. name.
 #: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4962,13 +5005,13 @@ msgid_plural ""
 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:1813
 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
@@ -4978,9 +5021,10 @@ msgstr "  Offset      Typ                  Wartość     Nazwa\n"
 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
 msgstr "  Offset              Typ                  Wartość             Nazwa\n"
 
-#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913
-#: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085
-#: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120
+#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892
+#: src/readelf.c:1913 src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059
+#: src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 src/readelf.c:2107
+#: src/readelf.c:2120
 msgid "<INVALID RELOC>"
 msgstr "<NIEPRAWIDŁOWA RELOKACJA>"
 
@@ -5003,21 +5047,21 @@ msgid_plural ""
 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisów:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:2221
 #, c-format
 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
-msgstr[0] " %lu symbol lokalny     Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
-msgstr[1] " %lu symbole lokalne    Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
-msgstr[2] " %lu symboli lokalnych  Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
+msgstr[0] " %lu symbol lokalny     Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
+msgstr[1] " %lu symbole lokalne    Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
+msgstr[2] " %lu symboli lokalnych  Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
 
 #: src/readelf.c:2229
 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
@@ -5057,19 +5101,19 @@ msgid_plural ""
 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 
 #: src/readelf.c:2490
 #, c-format
@@ -5093,19 +5137,19 @@ msgid_plural ""
 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 
 #: src/readelf.c:2574
 #, c-format
@@ -5118,6 +5162,7 @@ msgstr ""
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Rodzic %d: %s\n"
 
+#. Print the header.
 #: src/readelf.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5130,19 +5175,16 @@ msgid_plural ""
 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
 
 #: src/readelf.c:2878
 msgid "   0 *local*                     "
@@ -5166,22 +5208,22 @@ msgid_plural ""
 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
 "kubełek):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
 "kubełki):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
 "kubełków):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
 
 #: src/readelf.c:2947
 #, no-c-format
@@ -5247,15 +5289,15 @@ msgid_plural ""
 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
 "wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
 "wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
 "wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:3264
@@ -5274,7 +5316,7 @@ msgid ""
 "%#0<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] „%s” %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
 "%#0<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:3331
@@ -5286,11 +5328,13 @@ msgstr "  Właściciel          Rozmiar\n"
 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
 
+#. Unknown subsection, print and skip.
 #: src/readelf.c:3399
 #, c-format
 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
 
+#. Tag_File
 #: src/readelf.c:3404
 #, c-format
 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
@@ -5408,7 +5452,7 @@ msgstr " [%6tx]  <NIEUŻYWANE ŚMIECIE W RESZCIE SEKCJI>\n"
 #: src/readelf.c:4498
 #, c-format
 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
-msgstr " [%6tx]  <NIEUŻYWANE ŚMIECIE>... %<PRIu64> bajtów...\n"
+msgstr " [%6tx]  <NIEUŻYWANE ŚMIECIE>… %<PRIu64> bajtów…\n"
 
 #: src/readelf.c:4524
 #, c-format
@@ -5418,7 +5462,7 @@ msgid ""
 " [ Code]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 " [ Kod]\n"
 
 #: src/readelf.c:4532
@@ -5463,13 +5507,13 @@ msgid_plural ""
 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
 msgstr[2] ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:4644
 #, c-format
@@ -5484,29 +5528,30 @@ msgstr ""
 " [%*zu] początek: %0#*<PRIx64>, długość: %5<PRIu64>, offset CU DIE: "
 "%6<PRId64>\n"
 
-#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406 src/readelf.c:6360
-#: src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012 src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601
+#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406
+#: src/readelf.c:6360 src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012
+#: src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:4689 src/readelf.c:6386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Table at offset %zu:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tabela pod offsetem %Zu:\n"
+"Tabela pod offsetem %zu:\n"
 
 #: src/readelf.c:4693 src/readelf.c:5430 src/readelf.c:6397
 #, c-format
 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/readelf.c:4709
 #, c-format
@@ -5567,9 +5612,9 @@ msgid "   %s..%s\n"
 msgstr "   %s..%s\n"
 
 #: src/readelf.c:4807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   %zu padding bytes\n"
-msgstr "   bajty wypełnienia: %Zu\n"
+msgstr "   bajty wypełnienia: %zu\n"
 
 #: src/readelf.c:4825
 #, c-format
@@ -5591,15 +5636,17 @@ msgstr " [%6tx]  adres podstawowy %s\n"
 msgid " [%6tx]  empty list\n"
 msgstr " [%6tx]  pusta lista\n"
 
+#. We have an address range entry.
+#. First address range entry in a list.
 #: src/readelf.c:4895
 #, c-format
 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
-msgstr " [%6tx]  %s...%s\n"
+msgstr " [%6tx]  %s…%s\n"
 
 #: src/readelf.c:4897
 #, c-format
 msgid "           %s..%s\n"
-msgstr "           %s...%s\n"
+msgstr "           %s…%s\n"
 
 #: src/readelf.c:5076
 msgid "         <INVALID DATA>\n"
@@ -5617,7 +5664,7 @@ msgid ""
 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:5452
 #, c-format
@@ -5679,7 +5726,7 @@ msgid ""
 " [Offset]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 " [Offset]\n"
 
 #: src/readelf.c:6131
@@ -5709,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 #: src/readelf.c:6165
 #, c-format
 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji „%s”: %s"
 
 #: src/readelf.c:6179
 #, c-format
@@ -5720,7 +5767,7 @@ msgstr "nie można uzyskać offsetu DIE: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
 msgstr ""
-"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
+"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji „%s”: %s"
 
 #: src/readelf.c:6220
 #, c-format
@@ -5740,7 +5787,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 "\n"
 
 #: src/readelf.c:6373
@@ -5748,6 +5795,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot get line data section data: %s"
 msgstr "nie można uzyskać danych sekcji danych wiersza: %s"
 
+#. Print what we got so far.
 #: src/readelf.c:6443
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5770,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 " Długość prologu:              %<PRIu64>\n"
 " Minimalna długość instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
 " Maksymalna liczba działań na instrukcję: %<PRIuFAST8>\n"
-" Początkowa wartość \"%s\":    %<PRIuFAST8>\n"
+" Początkowa wartość „%s”:      %<PRIuFAST8>\n"
 " Początek wiersza:             %<PRIdFAST8>\n"
 " Przedział wiersza:            %<PRIuFAST8>\n"
 " Początek instrukcji:          %<PRIuFAST8>\n"
@@ -5780,7 +5828,7 @@ msgstr ""
 #: src/readelf.c:6464
 #, c-format
 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] „%s”"
 
 #: src/readelf.c:6479
 #, c-format
@@ -5858,10 +5906,12 @@ msgstr ""
 msgid " set discriminator to %u\n"
 msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
 
+#. Unknown, ignore it.
 #: src/readelf.c:6719
 msgid " unknown opcode"
 msgstr " nieznana instrukcja"
 
+#. Takes no argument.
 #: src/readelf.c:6731
 msgid " copy"
 msgstr " kopiowanie"
@@ -5894,8 +5944,9 @@ msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n"
 #: src/readelf.c:6782
 #, c-format
 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
-msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n"
+msgstr " ustawienie „%s” na %<PRIuFAST8>\n"
 
+#. Takes no argument.
 #: src/readelf.c:6788
 msgid " set basic block flag"
 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
@@ -5915,10 +5966,12 @@ msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %s\n"
 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
 msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %s\n"
 
+#. Takes no argument.
 #: src/readelf.c:6832
 msgid " set prologue end flag"
 msgstr " ustawienie flagi końca prologu"
 
+#. Takes no argument.
 #: src/readelf.c:6837
 msgid " set epilogue begin flag"
 msgstr " ustawienie flagi początku epilogu"
@@ -5928,6 +5981,9 @@ msgstr " ustawienie flagi początku epilogu"
 msgid " set isa to %u\n"
 msgstr " ustawienie isa na %u\n"
 
+#. This is a new opcode the generator but not we know about.
+#. Read the parameters associated with it but then discard
+#. everything.  Read all the parameters for this opcode.
 #: src/readelf.c:6855
 #, c-format
 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
@@ -5941,15 +5997,16 @@ msgstr[2] " nieznana instrukcja z %<PRIu8> parametrami:"
 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
 msgstr "nie można uzyskać zawartości .debug_log: %s"
 
+#. First entry in a list.
 #: src/readelf.c:6962
 #, c-format
 msgid " [%6tx]  %s..%s"
-msgstr " [%6tx]  %s...%s"
+msgstr " [%6tx]  %s…%s"
 
 #: src/readelf.c:6964
 #, c-format
 msgid "           %s..%s"
-msgstr "           %s...%s"
+msgstr "           %s…%s"
 
 #: src/readelf.c:6971 src/readelf.c:7859
 msgid "   <INVALID DATA>\n"
@@ -6038,7 +6095,7 @@ msgid ""
 " %*s  String\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
 " %*s  Ciąg\n"
 
 #: src/readelf.c:7642
@@ -6053,7 +6110,7 @@ msgid ""
 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n"
+"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] „.eh_frame_hdr”:\n"
 
 #: src/readelf.c:7764
 #, c-format
@@ -6062,7 +6119,7 @@ msgid ""
 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] \".gcc_except_table\":\n"
+"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] „.gcc_except_table”:\n"
 
 #: src/readelf.c:7787
 #, c-format
@@ -6112,7 +6169,7 @@ msgid ""
 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja GDB [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtów:\n"
+"Sekcja GDB [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtów:\n"
 
 #: src/readelf.c:7969
 #, c-format
@@ -6185,7 +6242,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
 msgstr "nie można uzyskać deskryptora kontekstu debugowania: %s"
 
-#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094 src/readelf.c:9152
+#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094
+#: src/readelf.c:9152
 #, c-format
 msgid "cannot convert core note data: %s"
 msgstr "nie można przekonwertować danych notatki core: %s"
@@ -6197,7 +6255,7 @@ msgid ""
 "%*s... <repeats %u more times> ..."
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s... <powtarza się jeszcze %u razy>..."
+"%*s… <powtarza się jeszcze %u razy>…"
 
 #: src/readelf.c:9231
 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
@@ -6220,7 +6278,7 @@ msgid ""
 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segment notatki [%2zu] \"%s\" o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Segment notatki [%2zu] „%s” o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
 "%#0<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:9349
@@ -6233,47 +6291,46 @@ msgstr ""
 "Segment notatki o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:9395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n"
+"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada danych do zrzucenia.\n"
 
 #: src/readelf.c:9401 src/readelf.c:9424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%zu] „%s”: %s"
 
 #: src/readelf.c:9405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Segment zrzutu szesnastkowego [%zu] „%s”, %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
 "%#0<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:9418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada ciągów do zrzucenia.\n"
+"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada ciągów do zrzucenia.\n"
 
 #: src/readelf.c:9428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sekcja ciągów [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
-"%#0<PRIx64>:\n"
+"Sekcja ciągów [%zu] „%s” zawiera %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
 
 #: src/readelf.c:9476
 #, c-format
@@ -6291,12 +6348,12 @@ msgid ""
 "section '%s' does not exist"
 msgstr ""
 "\n"
-"sekcja \"%s\" nie istnieje"
+"sekcja „%s” nie istnieje"
 
 #: src/readelf.c:9562
 #, c-format
 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum „%s”: %s"
 
 #: src/readelf.c:9565
 #, c-format
@@ -6305,58 +6362,57 @@ msgid ""
 "Archive '%s' has no symbol index\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n"
+"Archiwum „%s” nie posiada indeksu symboli\n"
 
 #: src/readelf.c:9569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisów:\n"
+"Indeks archiwum „%s” posiada %zu wpisów:\n"
 
 #: src/readelf.c:9587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %Zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %zu w „%s”: %s"
 
 #: src/readelf.c:9592
 #, c-format
 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
-msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n"
+msgstr "Element archiwum „%s” zawiera:\n"
 
 #: src/size.c:59
 msgid ""
 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
 "is `bsd'"
 msgstr ""
-"Używa FORMATU wyjścia. Może to być \"bsd\" lub \"sysv\". Domyślny jest \"bsd"
-"\""
+"Używa FORMATU wyjścia. Może to być „bsd” lub „sysv”. Domyślny jest „bsd”"
 
 #: src/size.c:61
 msgid "Same as `--format=sysv'"
-msgstr "To samo, co \"--format=sysv\""
+msgstr "To samo, co „--format=sysv”"
 
 #: src/size.c:62
 msgid "Same as `--format=bsd'"
-msgstr "To samo, co \"--format=bsd\""
+msgstr "To samo, co „--format=bsd”"
 
 #: src/size.c:65
 msgid "Same as `--radix=10'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=10\""
+msgstr "To samo, co „--radix=10”"
 
 #: src/size.c:66
 msgid "Same as `--radix=8'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=8\""
+msgstr "To samo, co „--radix=8”"
 
 #: src/size.c:67
 msgid "Same as `--radix=16'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=16\""
+msgstr "To samo, co „--radix=16”"
 
 #: src/size.c:69
 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
-msgstr "Podobne do wyjścia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu"
+msgstr "Podobne do wyjścia „--format=sysv”, ale w jednym wierszu"
 
 #: src/size.c:73
 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
@@ -6366,6 +6422,7 @@ msgstr "Wyświetla rozmiar i flagi uprawnień dla segmentów wczytywalnych"
 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
 msgstr "Wyświetla całkowite rozmiary (tylko bsd)"
 
+#. Short description of program.
 #: src/size.c:79
 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
 msgstr "Wyświetla listę rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)."
@@ -6402,7 +6459,7 @@ msgstr "-p PID powinien być dodatnim identyfikatorem procesu."
 #: src/stack.c:494
 #, c-format
 msgid "Cannot open core file '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku core \"%s\""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku core „%s”"
 
 #: src/stack.c:554
 #, c-format
@@ -6558,6 +6615,7 @@ msgstr "Wyświetla położenie ciągu z podstawą odpowiednio 8, 10 lub 16."
 msgid "Alias for --radix=o"
 msgstr "Alias dla --radix=o"
 
+#. Short description of program.
 #: src/strings.c:84
 msgid "Print the strings of printable characters in files."
 msgstr "Wyświetla ciągi znaków drukowalnych w plikach."
@@ -6565,7 +6623,7 @@ msgstr "Wyświetla ciągi znaków drukowalnych w plikach."
 #: src/strings.c:271 src/strings.c:306
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru %s"
 
 #: src/strings.c:317
 #, c-format
@@ -6573,9 +6631,9 @@ msgid "invalid minimum length of matched string size"
 msgstr "nieprawidłowa minimalna długość dopasowanego rozmiaru ciągu"
 
 #: src/strings.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lseek failed"
-msgstr "lseek64 się nie powiodło"
+msgstr "lseek się nie powiodło"
 
 #: src/strings.c:617 src/strings.c:681
 #, c-format
@@ -6590,7 +6648,7 @@ msgstr "mprotect się nie powiodło"
 #: src/strings.c:743
 #, c-format
 msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
-msgstr "Pomijanie sekcji %zd \"%s\" dane poza plikiem"
+msgstr "Pomijanie sekcji %zd „%s” dane poza plikiem"
 
 #: src/strip.c:68
 msgid "Place stripped output into FILE"
@@ -6634,6 +6692,7 @@ msgstr "Usuwa sekcję .comment"
 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
 msgstr "Łagodzi kilka reguł, aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF"
 
+#. Short description of program.
 #: src/strip.c:92
 msgid "Discard symbols from object files."
 msgstr "Odrzuca symbole z plików obiektów."
@@ -6646,7 +6705,7 @@ msgstr "Użyto --reloc-debug-sections bez opcji -f"
 #: src/strip.c:200
 #, c-format
 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
-msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\""
+msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z „-o” i „-f”"
 
 #: src/strip.c:236
 #, c-format
@@ -6671,18 +6730,24 @@ msgstr "Opcja -R obsługuje tylko sekcję .comment"
 #: src/strip.c:320 src/strip.c:344
 #, c-format
 msgid "cannot stat input file '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym „%s”"
 
 #: src/strip.c:334
 #, c-format
 msgid "while opening '%s'"
-msgstr "podczas otwierania \"%s\""
+msgstr "podczas otwierania „%s”"
 
 #: src/strip.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
 msgstr "%s: nie można używać -o lub -f podczas okrajania archiwum"
 
+#. We would like to support ar archives, but currently it just
+#. doesn't work at all since we call elf_clone on the members
+#. which doesn't really support ar members.
+#. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname,
+#. preserve_dates ? tv : NULL);
+#.
 #: src/strip.c:384
 #, c-format
 msgid "%s: no support for stripping archive"
@@ -6701,12 +6766,12 @@ msgstr "nie można uzyskać liczby phdr"
 #: src/strip.c:544 src/strip.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot create new file '%s': %s"
-msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku „%s”: %s"
 
 #: src/strip.c:634
 #, c-format
 msgid "illformed file '%s'"
-msgstr "plik \"%s\" posiada błędny format"
+msgstr "plik „%s” posiada błędny format"
 
 #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
 #, c-format
@@ -6721,7 +6786,7 @@ msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s"
 #: src/strip.c:1050
 #, c-format
 msgid "while preparing output for '%s'"
-msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla \"%s\""
+msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla „%s”"
 
 #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
 #, c-format
@@ -6746,12 +6811,12 @@ msgstr "błędna relokacja"
 #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
 #, c-format
 msgid "while writing '%s': %s"
-msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s"
+msgstr "podczas zapisywania „%s”: %s"
 
 #: src/strip.c:1993
 #, c-format
 msgid "while creating '%s'"
-msgstr "podczas tworzenia \"%s\""
+msgstr "podczas tworzenia „%s”"
 
 #: src/strip.c:2016
 #, c-format
@@ -6766,17 +6831,17 @@ msgstr "%s: błąd podczas odczytywania pliku: %s"
 #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
 #, c-format
 msgid "while writing '%s'"
-msgstr "podczas zapisywania \"%s\""
+msgstr "podczas zapisywania „%s”"
 
 #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
 #, c-format
 msgid "error while finishing '%s': %s"
-msgstr "błąd podczas kończenia \"%s\": %s"
+msgstr "błąd podczas kończenia „%s”: %s"
 
 #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
 #, c-format
 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
-msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji \"%s\""
+msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji „%s”"
 
 #: src/unstrip.c:69
 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
@@ -6835,7 +6900,7 @@ msgstr "opcja -n nie może być używana z jawnymi plikami albo z opcją -o lub
 #: src/unstrip.c:188
 #, c-format
 msgid "output directory '%s'"
-msgstr "katalog wyjściowy \"%s\""
+msgstr "katalog wyjściowy „%s”"
 
 #: src/unstrip.c:197
 #, c-format
@@ -6895,15 +6960,16 @@ msgstr "nie można skopiować danych sekcji: %s"
 #: src/unstrip.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot create directory '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
 
 #: src/unstrip.c:351 src/unstrip.c:768 src/unstrip.c:1575
 #, c-format
 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
 msgstr "nie można uzyskać wpisu tabeli symboli: %s"
 
-#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606 src/unstrip.c:618
-#: src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769 src/unstrip.c:1793
+#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606
+#: src/unstrip.c:618 src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769
+#: src/unstrip.c:1793
 #, c-format
 msgid "cannot update symbol table: %s"
 msgstr "nie można zaktualizować tabeli symboli: %s"
@@ -6924,41 +6990,42 @@ msgid "cannot get symbol version: %s"
 msgstr "nie można uzyskać wersji symbolu: %s"
 
 #: src/unstrip.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
-msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli"
+msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%zu] z sh_link do tabeli symboli"
 
 #: src/unstrip.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
-msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%Zu]"
+msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%zu]"
 
 #: src/unstrip.c:932 src/unstrip.c:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
-msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%Zu]: %s"
+msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%zu]: %s"
 
 #: src/unstrip.c:973 src/unstrip.c:992 src/unstrip.c:1027
 #, c-format
 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
-msgstr "nie można odczytać sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s"
+msgstr "nie można odczytać sekcji „.gnu.prelink_undo”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:1013
 #, c-format
 msgid "invalid contents in '%s' section"
-msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji „%s”"
 
 #: src/unstrip.c:1019
 #, c-format
 msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
-msgstr ""
+msgstr "przepełnienie z shnum = %zu w sekcji „%s”"
 
 #: src/unstrip.c:1073 src/unstrip.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
-msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%Zu] \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%zu] „%s”"
 
-#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479 src/unstrip.c:1731
+#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479
+#: src/unstrip.c:1731
 #, c-format
 msgid "cannot add section name to string table: %s"
 msgstr "nie można nazwy sekcji do tabeli ciągów: %s"
@@ -6982,7 +7049,7 @@ msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji: %s"
 #, c-format
 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
 msgstr ""
-"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania - odwrócono "
+"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania — odwrócono "
 "parametry?"
 
 #: src/unstrip.c:1323 src/unstrip.c:1413
@@ -6996,9 +7063,9 @@ msgid "cannot add new section: %s"
 msgstr "nie można dodać nowej sekcji: %s"
 
 #: src/unstrip.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
-msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji"
+msgstr "symbol [%zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji"
 
 #: src/unstrip.c:1864
 #, c-format
@@ -7032,10 +7099,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
 msgstr ""
-"Dane DWARF w \"%s\" nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego "
+"Dane DWARF w „%s” nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego "
 "konsolidowania; proszę rozważyć polecenie prelink -u"
 
-#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059 src/unstrip.c:2145
+#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059
+#: src/unstrip.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
 msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s"
@@ -7067,33 +7135,33 @@ msgstr "okrojony nagłówek programu (e_phnum) jest mniejszy niż nieokrojony"
 #: src/unstrip.c:2102
 #, c-format
 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu „%s”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku \"%s\" dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku „%s” dla modułu „%s”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:2121
 #, c-format
 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu „%s”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:2125
 #, c-format
 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania \"%s\" dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania „%s” dla modułu „%s”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:2138
 #, c-format
 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
-msgstr "moduł \"%s\" pliku \"%s\" nie został okrojony"
+msgstr "moduł „%s” pliku „%s” nie został okrojony"
 
 #: src/unstrip.c:2169
 #, c-format
 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
 msgstr ""
-"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu \"%s\": %s"
+"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu „%s”: %s"
 
 #: src/unstrip.c:2302
 #, c-format
@@ -7111,7 +7179,7 @@ msgid ""
 "[MODULE...]"
 msgstr ""
 "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n"
-"[MODUŁ...]"
+"[MODUŁ…]"
 
 #: src/unstrip.c:2356
 msgid ""
@@ -7158,13 +7226,13 @@ msgstr ""
 "\tPOCZĄTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUŁU\n"
 "POCZĄTEK i ROZMIAR są liczbami szesnastkowymi podającymi zakres adresów "
 "modułu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczbą szesnastkową dla bitów "
-"identyfikatora kopii lub \"-\", jeśli identyfikator jest nieznany; liczba "
+"identyfikatora kopii lub „-”, jeśli identyfikator jest nieznany; liczba "
 "szesnastkowa może być uzupełniona @0xADRES podającym adres, gdzie znajduje "
 "się identyfikator, jeśli jest to wiadome. PLIK jest nazwą pliku "
-"odnalezionego dla modułu lub \"-\", jeśli go nie odnaleziono lub \".\", "
-"jeśli obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-"
-"DEBUGOWANIA jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeśli nie "
-"odnaleziono debuginfo lub \".\", jeśli PLIK zawiera informacje debugowania."
+"odnalezionego dla modułu lub „-”, jeśli go nie odnaleziono lub „.”, jeśli "
+"obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-DEBUGOWANIA "
+"jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub „-”, jeśli nie odnaleziono "
+"debuginfo lub „.”, jeśli PLIK zawiera informacje debugowania."
 
 #: tests/backtrace.c:427
 msgid "Run executable"
@@ -7177,6 +7245,3 @@ msgstr "Dodatkowo wyświetla nazwy funkcji"
 #: tests/dwflmodtest.c:214
 msgid "Show instances of inlined functions"
 msgstr "Wyświetla wystąpienia wstawionych funkcji"
-
-#~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
-#~ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji %Zu: %s"
-- 
1.8.3.1

Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]